ТМДРадио-сайт
ТМДРадио-сайт
Художественная галерея
«Маруся» (0)
Москва, ВДНХ (0)
Музей-заповедник Василия Поленова, Поленово (0)
Катуар (0)
Приют Святого Иоанна Предтечи, Сочи (0)
Москва, Центр (0)
«Осенний натюрморт» (0)
Москва, Профсоюзная (0)
Михайло-Архангельский монастырь (1)
Вид на Оку с Воскресенской горы, Таруса (0)
Долгопрудный (0)
Храм Нерукотворного Образа Христа Спасителя, Сочи (0)
Москва, Центр (0)
Старая Таруса (0)
Москва, Фестивальная (0)
Храм Преображения Господня, Сочи (0)
Москва, ВДНХ (0)

«Говорите ли вы по-испански?» (миниатюра в диалоге) Алексей Курганов

article357.jpg
- Товарищ! Да-да, вы, кучерявенький, с тусклым взором затравленных глаз! Вы кто?
- В смысле?
- По имени и по профессии.
- Пожалуйста. Зовут меня Гарька. По профессии я – переводчик, ыбёныть.
- Это что за профессия такая  - «переводчик, ыбёныть»?
- Это профессия без «ыбёныть». Просто переводчик. Ыбёныть.
- Ничего не понимаю. Так вы – переводчик, или вы – ыбёныть?
- Вообще-то, переводчик. А ещё я друг детей.
- А друг детей без ыбёныть?
- Без.
- Почему?
- Дети же…
- Понимаю, понимаю… Сам, кажется, отец… И чего же вы переводите?
- Тексты.
- Голосящие или которые бумажные?
- Всякие, ыбёныть.
- Ну, вот опять!
- Что?
- Слово это простонародное.
- Ыбёныть?
- Естественно.
- А оно что? Вас напрягает?
- Как сказать… Отнюдь…
- Вот и я, ыбёныть, об том же об самом! Это же просто словесный оборот! И не более, ыбёныть!
- Вы так считаете, ыбёныть?
- Ну, конечно, но пасаран!
- А «но пасаран» тут при чём?
- А это по-испански то же самое, что на нашем «ыбёныть»!  Херра мучача, амиго мамучо!
 
© Курганов А.Н. Все права защищены.

К оглавлению...

Загрузка комментариев...

На Оке, Таруса (0)
Москва, пр. Добролюбова 3 (0)
Москва, Фестивальная (0)
На Оке, Таруса (0)
Старая Таруса (0)
Долгопрудный (0)
«Предзнаменование» (0)
Ама (0)
Москва, Центр (0)
Храм Казанской Божьей матери, Дагомыс (0)

Top.Mail.Ru
Top.Mail.Ru    Яндекс.Метрика    

ТМД

 
 
InstantCMS